Bio

DR. MALOBA WEKESA

Personal Information

Areas Of Specialization

DiscourseAnalysis

Research Interests
Development Communication, Media Studies and Translation

Research Activities

  • Discourse Charting of Texts:
    A type of charting that unbundles texts to show features responsible for various communicative effects.
  • The Pragmatics of Proverbs and Metaphors
  • Applied Communication
  • The Lubukusu Dictionary

Publications


2013

Wekesa, DM.  2013.  Understanding Discourse at Word Level, 5 - 9th August. 16th Triennial ACLALS Conference. , St Lucia - West Indiesunderstanding_discourse_at_word_level.pdf

2012

WEKESA, MRMALOBA.  2012.  Aspects of Discourse Structure. 4th CHOTRO Conference on Language, Literature and Visual Arts for the Indigenous: Theme - Imagining the Intangibe. : Upcoming (Orient Blackswan) Abstract
It is debatable whether speakers of any language are wholly responsible for discourse organization of an utterance or whether recipients indirectly impose on speakers an organizational paradigm for the success in communication. While some linguists  advocate for the latter position, the former argument is embraced by those who see communication as fundamentally designed for recipients who indirectly impose structure to it. This former position is held by scholars who see recipient design as a fundamental principle for any interaction. This paper argues for a blending of both positions using illustration from Lubukusu language while arguing that milieu informed by the application of politeness principles is responsible for discourse organization. The paper will focus on the use of particles in Lubukusu and show how relevance theory proposed by Sperber & Wilson (1986/95/2002/2004) captures this blend.

2011

WEKESA, MRMALOBA.  2011.  ADVANCED ENGLISH STRUCTURE. 4th CHOTRO Conference on Language, Literature and Visual Arts for the Indigenous: Theme - Imagining the Intangibe. : University of Nairobi Press Abstract

At what point does language structure become advanced? This is a legitimate question since language necessarily is a very advanced concept of human beings. Moreover, having taken years learning language as a student is an indictment to this advanced concept. However, the mention of an advanced course sends wrong signals to students to mean that a course is complicated. The notion of 'advanced courses' being deemed complicated needs to be disabused by the simple understanding that the finer details that may have been overlooked previously take center stage at the advanced stage. The thrust of this book is to look at the finer details of the English language within certain theoretical bearings.

WEKESA, MRMALOBA.  2011.  COHESION AND DEIXIS IN PRACTICE: The Case of an Opinion Column. 4th CHOTRO Conference on Language, Literature and Visual Arts for the Indigenous: Theme - Imagining the Intangibe. : VDM Verlag, Saarbrucken, Germany. Abstract
Readers of Newspapers may regard an opinion column text by a specific writer as popular and judge another opinion column text as bland. Granted, the basis of judgement by readers may be extra linguistic. However, it is possible to track and attribute part of the judgement by some readers as having a basis on language use. If the argument to choose one text over another exists in language, then we can account for this using linguistic tools.Such an account can give a glimpse to the judgement on how one text is popular while another is not.This book exploits linguistic tools in examining a journalese text to show how the smallest details that enable sentences to glue together have an impact in overall textual harmony.

2010

Huchko, MJ;, Maloba M;, Bukusi EA.  2010.  Safety of the loop electrosurgical excision procedure performed by clinical officers in an HIV primary care setting. . AbstractWebsite

The increasing availability of HIV clinics providing highly active antiretroviral therapy (HAART) has dramatically reduced AIDS-related morbidity and mortality in resource-limited settings. However, the impact of HAART on development and progression of cervical neoplasia and invasive cervical cancer remains uncertain [ The following popper user interface control may not be accessible. Tab to the next button to revert the control to an accessible version. Destroy user interface control1]. The longer life expectancy among HIV-infected women receiving HAART may actually increase the overall risk for cervical cancer, underscoring the need for prevention strategies for this high-risk population. A potentially cost-effective way of providing this “primary” care may be through HIV clinics, which are generally well staffed and have more resources than government or private clinics [ The following popper user interface control may not be accessible. Tab to the next button to revert the control to an accessible version. Destroy user interface control2]. In addition to utilizing the staffing and infrastructure in place to provide HIV care and HAART, incorporating cervical cancer screening into an HIV clinic visit may increase screening uptake and follow up. One key element of cervical cancer prevention is the coupling of accurate screening methodologies with safe and effective outpatient treatment for cervical neoplasia. The loop electrosurgical excision procedure (LEEP) has better efficacy among HIV-infected women than cryotherapy [ The following popper user interface control may not be accessible. Tab to the next button to revert the control to an accessible version. Destroy user interface control3], and although LEEP requires electricity, it has been used successfully in resource-limited settings [ The following popper user interface control may not be accessible. Tab to the next button to revert the control to an accessible version. Destroy user interface control4]. However, LEEP is generally considered a surgical procedure to be performed by physicians or highly-trained midwives. We sought to establish the feasibility and safety of training midlevel HIV primary care providers to perform LEEP in an HIV care and treatment clinic in Kisumu, Kenya. Ethical approval was obtained from all collaborating institutions prior to initiation of screening and treatment. This evaluation took place at the Family AIDS Care and Education Services (FACES) clinic in Kisumu, Kenya. Kisumu, Kenya’s third largest city, has a population of 400 000. FACES partners with the Kenyan Government to provide free HIV care services as per Ministry of Health guidelines. Most visits are done by clinical officers (physician assistants), with medical officers available for consultation. As part of the cervical cancer screening program, all interested clinical officers at FACES were offered LEEP training. Between October 2007 and October 2009, 4 clinical officers underwent training and certification, and performed 181 LEEPs. Women were followed up for complications by telephone at 1 week and during a return visit at 1 month. All women were seen within 6 weeks of LEEP. Five women (3%) had procedure-related complications (Table 1). With the exception of the antibiotics, no additional treatment or referral was required. In our experience, LEEP was performed safely by clinical officers within an HIV-care clinic, expanding potential options for cervical cancer screening programs.

Maloba, WL.  2010.  Advanced Language Structure. Website
WEKESA, MRMALOBA.  2010.  TRADITIONAL GRAMMAR. 4th CHOTRO Conference on Language, Literature and Visual Arts for the Indigenous: Theme - Imagining the Intangibe. : University of Nairobi Press, Open and Distance Learning Abstract
Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} This book is designed to address a course unit under the open and distance learning programme. The book specifically addresses basic issues of classical grammar. Students of Linguistics will realize later in their studies that the title of this book is rather ambitious considering the volume of work under Traditionalist linguistics even as this book has specific interest to Syntax. Syntax examines the rules for sentence structure in languages. To understand sentence structure, the book is packaged in a two step way that would help even non linguists to grasp some seminal issues under Syntax within Traditional linguistics.

2009

WEKESA, MRMALOBA.  2009.  THE NOTION OF FAITHFULNESS vs CONTEXT IN TRANSLATION. BY, MALOBA WEKESA,. PUBLISHED PAPER FOR CONFERENCE IN LAPAMPA ARGENTINA. : University of Nairobi Press, Open and Distance Learning Abstract
Translations being representations of texts in other languages can be communicatively successful if these texts are faithful representations of the originals. This means that the posterior text must resemble the anterior text closely enough in respects relevant to the target audience.  The relevance theory, using the notions of interpretive resemblance and interpretive use, constraints the divergence of possible text interpretations between anterior and posterior texts. However, the notions of interpretive use and resemblance make assumption that each utterance will carry along a context that can faithfully be carried over to the posterior text. This paper will argue that "full meaning" of an utterance is a mirage even with interpretive resemblance and use since context is not replicable between languages.  The paper will explore how unfaithful a posterior text can be especially when translators "invent" new context to illustrate a previously unknown concept in the posterior text from the anterior text. The paper will use for illustration, excerpts from the Ten Commandments of the bible as translated in the Lubukusu version of the same - Endakano Empia.

2008

WEKESA, MRMALOBA.  2008.  THE BIBLIC LANGUAGE DILEMMA: THE COMPETING INTERESTS OF ENGLISH vs LUBUKUSU.. Published paper By Orient Blackswan 2008: Indegeneity:Representation and Intepretation, Edited by G.N Devy, Geoffrey V. Davis,K.K Chakravarty. : University of Nairobi Press, Open and Distance Learning Abstract
Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} Translation between languages always sets in motion a kind of tug of war especially around those aspects of each language that are least accessible to agreed upon equivalents. The problem is more aggravated around those aspects of expression and understanding that are culture unique. Budick and Iser (1996) argue that in this tug of war, the loser is more often the language whose culture seems less empowered to retain the usages of its language. The gist of this paper negates the argument by Budick and Iser and  suggests that the victim and loser in the translation process is necessarily not the language deemed less powerful but that it is the message being translated that is the first and main victim. This paper uses four arenas within the New Testament bible and specifically in the book of Matthew, translated from English to Lubukusu by the bible society of , to show how the message has been the victim of the translation process; helping to deepen the biblic mythology and in a way compromising interpretation. The arenas are, system of government, food, naming processes and geography.

2007

WEKESA, MRMALOBA.  2007.  DISCOURSE CONNECTIVITY:THE CASE OF LUBUKUSU. Relevance Theory Circuit - Kaizemeir Dolny Poland. : University of Nairobi Press, Open and Distance Learning Abstract
Discourse connectivity, according to those who propose discourse and text grammars and leaning towards the code model (Harris 1952, Longacre 1983, Dooley and Levinsohn 2000), say it is a purely linguistic matter. However, discourse connectivity also relies on context, the context of the discourse itself, that of the speaker and that of the hearer. This later position is proposed in an inferential model (Sperber & Wilson 1986/95). This inferential model suggests that sentence structure alone determines only a fraction of what is communicated and context plays a crucial role in the determination of meaning hence to link individual sentences in creating a discourse requires linkages beyond a language code. It is these linkages over and above the code that connect with context and thereby allow for utterance comprehension. Blass 2006:7 argues that, intuitive judgements of well formedness and ill formedness of discourse depend upon the connectivity occurring between and within sentences of a language. The argument by Blass is that to create discourse harmony, it is inevitable to integrate both linguistic and non linguistic features to achieve discourse connectivity which enables utterance comprehension. This paper will examine discourse connectivity linkage as manifested in the particle nono and its allomorphic realization ne of the Lubukusu - a Bantu language spoken in western Kenya. The aim is to show the diversity of use for this particle while emphasizing its idiosyncratic usage that is specific to Lubukusu speakers.

UoN Websites Search